In English, if you are in the middle of nowhere, you are in God's country, cause there is NO ONE around.
In Catalan, to translate, not even God.
Makes me go 'huh'
En anglès, se estigués molt lluny de qualsevol poble o casa o granja i no hi ha ni quatre gats, 'no hi ha ni deu'.
En anglès diuen que estas 'en el país del déu'.
Estrany, no?
3 comments:
I love reading about these differences! Hi, it's been a while. Cheers.
Sounds like a level higher than the English version :). In French, my very polite and refined native language, the middle of nowhere can also be called "the World's a**hole"...
Hey Mar! Me too, it is so weird.
ElP, I know one even worse in English, that I do use, and if you really want to know, I'll let you know by email, but I don't want to put it up here, even with the little stars....glad the French are capable of such polite and refined language too.
Post a Comment